Henry & June – Anaïs Nin

Incipit Henry & June

PARIGI. OTTOBRE 1931
Mio cugino Eduardo è venuto a Louveciennes ieri. Abbiamo parlato per sei ore. È arrivato alla stessa conclusione a cui sono arrivata anch’io: che ho bisogno di una mente più adulta, di un padre, di un uomo più forte di me, di un amante che sappia guidarmi nell’amore, perché tutto il resto è cosa che si costruisce troppo autonomamente. In me l’impeto a crescere e a vivere intensamente è così potente che non posso resistergli. Voglio lavorare, voglio amare mio marito, ma voglio anche realizzare me stessa.

Incipit tratto da:

  • Titolo: Henry & June
  • Autrice: Anaïs Nin
  • Traduzione: Delfina Vezzoli
  • Titolo originale: Henry and June
  • Casa editrice: Bompiani
  • Bibliografia Anaïs Nin

Incipit Henry and June

My cousin Eduardo came to Louveciennes yesterday. We talked for six hours. He reached the conclusion I had come to also: that I need an older mind, a father, a man stronger than me, a lover who will lead me in love, because all the rest is too much a self-created thing. The impetus to grow and live intensely is so powerful in me I cannot resist it. I will work, I will love my husband, but I will fulfill myself.

Incipit tratto da:

Henry & June - Anaïs Nin

Da questo romanzo il film Henry & June (Henry & June) per la regia di Philip Kaufman (1990)

Locandine Henry & June

Il delta di Venere – Anaïs Nin

Incipit Il Delta Di Venere

Aprile, 1940
Un collezionista di libri ha offerto a Henry Miller cento dollari al mese per scrivere racconti erotici. Sembra una punizione dantesca condannare Henry a fare pornografia per un dollaro la pagina. Si è ribellato perché in quel momento non’ era proprio in una vena rabelaisiana. Perché scrivere su ordinazione era un’occupazione castrante, perché scrivere con un voyeur che spiava dal buco della serratura toglieva ogni spontaneità e ogni piacere alle sue avventure amorose.
(Prefazione)

C’era un avventuriero ungherese dotato di una bellezza sorprendente, di fascino infallibile, di cultura, di grazia, dell’abilità di un attore consumato, della conoscenza di molte lingue, e di modi aristocratici. E a tutto questo s’aggiungeva il genio per l’intrigo, una capità di trarsi d’impaccio e di andare e venire nei vari paesi come se niente fosse.
(L’avventuriero ungherese)

Incipit tratto da:

  • Titolo: Il delta di Venere
  • Autrice: Anaïs Nin
  • Traduzione: Delfina Vezzoli
  • Titolo originale: Delta of Venus
  • Casa editrice: Bompiani
  • Bibliografia Anaïs Nin

Incipit Delta of Venus

There was a Hungarian adventurer who ad astonishing beauty, infallible charm, grace, the power of a trained actor, culture,knowledge of many tongues, aristocratic manners. Beneath all this was a genius for intrigue, for slipping out of difficulties, for moving smoothly in and out of countries.
(The Hungarian Adventurer)

Incipit tratto da:

  • Title: Delta of Venus
  • Author: Anaïs Nin
  • Publisher: Harvest Books
  • Language: English

Il delta di Venere - Anaïs Nin

Bibliografia Anaïs Nin

Da questo romanzo il film Il delta di Venere (Delta of Venus) per la regia di Zalman King (1994)

Locandina Il delta di Venere

Scale di fuoco – Anaïs Nin

Incipit Scale Di Fuoco

Lillian era sempre in uno stato febbrile. I suoi occhi squarciavano l’aria e lascavaano striature fosforescenti. Aveva grandi denti bramosi. Faceva pensare a una negra che avesse trovato una misteriosa pozione per sbiancare la pelle e tingere di rosso i capelli.
( Questa fame)

Incipit tratto da:

  • Titolo: Scale di fuoco
  • Autrice: Anaïs Nin
  • Traduzione: Monica Pavani
  • Titolo originale: Ladders to Fire
  • Casa editrice: Fazi
  • Bibliografia Anaïs Nin

Incipit Ladders To Fire

Lillian was always in a state of fermentation. Her rent the air left phosphorescent streaks. Her large teeth were lustful. One thought of a negress who had found a secret potion to turn her skin white and hair red.

Incipit tratto da:

Scale di fuoco - Anaïs Nin