Nei boschi eterni - Fred Vargas
Incipit Nei boschi eterni
Tenendo scostata la tendina con una molletta da bucato, Lucio poteva osservare più comodamente il nuovo vicino di casa. Un tizio piccolo e bruno che tirava su un muro di blocchi di calcestruzzo senza filo a piombo, a torso nudo nel vento fresco di marzo. Dopo un’ora di appostamento, all’improvviso Lucio scosse la testa, come una lucertola che si risveglia bruscamente dalla sua siesta immobile, e si scollò dalle labbra la sigaretta spenta.
Incipit tratto da:
- Titolo: Nei boschi eterni
- Autore: Fred Vargas
- Traduzione: M. Botto
- Titolo originale: Dans les bois éternels
- Casa editrice: Einaudi
Incipit Dans les Bois Éternels
En coinçant le rideau de sa fenêtre avec une pince à linge, Lucio pouvait observer le nouveau voisin mieux à son aise. C’était un petit gars brun qui montait un mur de parpaings sans fil à plomb, et torse nu sous un vent frais de mars. Après une heure de guet, Lucio secoua rapidement la tête, comme un lézard met fin à sa sieste immobile, détachant de ses lèvres sa cigarettes éteinte.
Incipit tratto da:
- Titre: Dans les bois éternels
- Auteur: Fred Vargas
- Editeur: Viviane Hamy
- Langue: Français