Il grillo del focolare - Charles Dickens

Incipit Il grillo del focolare

Fu il Ramino a cominciare. Non state a raccontarmi ciò che dice la signora Peerybingle, perché io sono meglio informato di lei. La signora Peerybingle può benissimo affermare fino alla fine dei tempi di non essere in grado di dire quale fu di loro a incominciare, ma io dico che fu il Ramino, e credo che dovrei saperlo. Fu il Ramino a cominciare, cinque minuti buoni prima che il Grillo facesse sentire uno solo dei suoi trilli, stando al piccolo orologio olandese, dal colorito cereo, collocato nell’angolo.

Incipit tratto da:

  • Titolo: Il grillo del focolare
  • Autore: Charles Dickens
  • Traduzione: Emanuele Grazzi
  • Titolo originale: The cricket on the earth
  • Casa editrice: Newton Compton
  • Bibliografia Charles Dickens

Incipit The Cricket on the Hearth

The kettle began it! Don’t tell me what Mrs. Peerybingle said. I know better. Mrs. Peerybingle may leave it on record to the end of time that she couldn’t say which of them began it; but, I say the kettle did. I ought to know, I hope! The kettle began it, full five minutes by the little waxy-faced Dutch clock in the corner, before the Cricket uttered a chirp.

Incipit tratto da:

Il grillo del focolare - Charles Dickens

Lascia un commento