Esperimento di verità - Paul Auster
Incipit Esperimento di veritÃ
Nel 1972, una carissima amica venne a trovarsi nei guai con la giustizia. Quell’anno si era stabilita in Irlanda e viveva in un paesino poco lontano dalla città di Sligo. Per caso ero andato a trovarla proprio il giorno in cui un poliziotto in borghese entrò con la macchina nel cottage e le si fece incontro con un mandato di comparizione. Le accuse erano abbastanza serie da pretendere un avvocato. La mia amica andò a informarsi un po’ in giro, le suggerirono un nome. Il mattino seguente pedalammo fino in città per incontrare quella persona e discutere il caso con lei. Con mia grande sorpresa lavorava per uno studio legale dal nome ARGUE AND PHIBBS (To argue significa discutere, argomentare; fibs sono delle piccole bugie, fandonie o frottole).
Incipit tratto da:
- Titolo: Esperimento di veritÃ
- Autore: Paul Auster
- Traduzione: Magiù Viardo e Massimo Bocchiola
- Titolo originale: Experiment in Truth - The Red Notebook
- Casa editrice: Einaudi
Incipit The Red Notebook - True Stories
In 1972, a close friend of mine ran into trouble with the law.
Incipit tratto da:
- Title: The Red Notebook-True Stories
- Author: Paul Auster
- Publisher: New Directions
- Language: English
